Достоинство! Всегда достоинство! (с) Эммет Ханикатт
Президент Израиля Шимон Перес сделал перевод на английский песни, с которой выступал на Евровидении Боаз Моуда. Вчера он подписал контракт, по которому он будет получать авторские отчисления с каждого исполнения песни. Возникают несколько вопросов. Первый, что же там за перевод, если в силу возраста, Шимон Перес и ивритом уже владеет с трудом? Второй, не слишком ли много свободного времени у нашего президента? Третий, стоит ли повысить бюджет, выделенный на содержание президента, что бы ему не приходилось подрабатывать переводами?

Комментарии
23.12.2008 в 22:50

Нет завтра. Есть только здесь и сейчас.
стоит ли повысить бюджет, выделенный на содержание президента, что бы ему не приходилось подрабатывать переводами? :-D
23.12.2008 в 22:53

"Dignity! Always Digniti!" (c)
eden , у нас не президент,а какой-то восточный шейх, увлекающийся изящными искусствами.
23.12.2008 в 22:55

Нет завтра. Есть только здесь и сейчас.
г-жа Лилит - так ему же больше делать нечего, скучает старичек....
23.12.2008 в 22:58

"Dignity! Always Digniti!" (c)
eden , ну лучше, чем трахать, все, что шевелится.
А вообще, на какой орган нам президент нужен?