Пара эпизодов из "учительской".
Зашел разговор о правильном приготовлении гуляша. Из общего спора выделилось несколько локальных течений беседы о кулинарии. Я в пол голоса рассказываю Наташе о том, как я готовлю соус к строгановскому мясу. Рассказываю по-русски, на фоне общего гула. Меня слышно только Наташе и, сидящей между нами, Рите. Вдруг Рита начинает голосить на иврите: "Кама ифшар?! Ло медабрим бэ русит! Ло наим, кмо гуф бэ боц!" (Сколько возможно?! Не говорим русским. Не приятно, как тело в грязи). Клянусь, именно такими фразами. Рита - это та, которая "ну вот, тагиди ли Кахава". Мы с Наташей замолчали. Я повернулась к Рите и спросила уже на иврите "Что с тобой? Что тебе мешает?" Она что-то блеяла, что не все понимают, о чем мы говорим. Я не стала углублятся, что, вообщем-то, не все и слышат. Ну, с головой у человека не порядок.
Привела как-то Рита внучку на работу. Девочка болтает на иврите, естественно, прекрасно. Говорит без остановки. Но карандаш для рисования у своей бабушки попросила по-русски. Рита начала поучать ребенка: "Ло медабрим бэ русит! Зе ло яфе!" (Не говорим русским. Это не красиво!) Тут уже вмешалась Кохава, марокканка, довольно интеллигентная, насколько может быть интеллигентной марокканка: "Не красиво говорить в компании на языке, которого кто-то из компании не понимает. Если среди нас был бы американец, мы бы говорили по-английски. А русский язык - красивый."
Момент из ЖЖ.
Одна пишет что-то, типа "Как вы режете салат? Я режу помидоры и огурцы мелкими кубиками, потому что ломтиками - это фу! Это только русские режут ломтиками. И это фу! А вот мелкими кубиками - это нямка. Не то, что ломтиками - фу."